Coluna De bem com a Língua Portuguesa: Traduzir o Internetês (Primeira Leva)

Professor Toinho Araújo

*Por Professor Toinho Araújo

Perdão, queridos colegas das redes sociais, principalmente os do Facebook! Mas, para escrever este texto, passei alguns dias observando as suas postagens e tive de tomar emprestado as suas falas, os seus termos, enfim, o que vocês escrevem nesse ambiente. É apenas um olhar descontraído da Língua Portuguesa sobre essa variação linguística cada vez mais crescente, a qual ninguém consegue resistir: o internetês e o seu vale-tudo gramatical. Confesso que até agora só me rendi ao “kkk”. A seguir, uma coletânea construída por vocês. Fui responsável apenas pela escolha e tentativa de tradução. Desde já, obrigado pelo material não autorizado! (kkk).

*apressio (aprecio).

*mendica (me indica).

*ksa (casa).

*kkk, rs (sorriso).

*neh (né).

*encomodar (incomodar).

*conserteza (com certeza).

*armaria (Ave Maria).

*meias isageradas (meio exageradas).

*fudeo (fodeu).

*casa bem imobiliada (casa bem mobiliada).

*p vc q quer m ver mau (para você que quer me ver mal).

*isistencia (existência).

*vc mii matricular amanhã (você me matricula amanhã?)

*simplismente (simplesmente).

*sdd d tu (saudade de ti).

*façio (fácil).

*ui mim chamar p participa (ui! Me chama para participar).

*minha espiraçao (minha inspiração).

*fé en Deus qe a fase ruiin vai passar (fé em Deus que a fase ruim vai passar).

*linda historis de superaçao vale apena vcs assistir (linda história de superação, vale a pena vocês assistirem).

*esse ratim é fei (este ratinho é feio).

*hj percebii o qndoo vx é importantee pra miin.. Qee nao precimos ta junta pra seer feliz (Hoje percebi o quanto você é importante para mim. Que não precisamos estar juntos para eu ser feliz).

*cutam baunnn dmais ^^ (curtam! bom demais!).

*rpaiz pq eu ñ to em hora des sas! (rapaz, por que eu não estou numa hora dessas?!).

*sooo faltou u smigoow (só faltaram uns amigos).

*qnd for por ae nois combina (quando eu for por aí, nós combinamos).

*logoo td vaii fika beem! (logo, tudo vai ficar bem).

*parçeiro (parceiro).

*tudoooooooooooooooooo quando xega ai (tudo quando chegar aí).

*pracimadeles (para cima deles!).

*vc vao gostar (você vai gostar).

*quando e auguen (quando é alguém).

*ninguem gosta mais pubrica coiza… (ninguém gosta, mas publica coisa…).

*nao deve se vistor (não deve ser visto).

*nao estou nein ai para quen acha ruin (não estou nem aí para quem acha ruim).

*nein todo mundo gosta de coiza emrada (nem todo mundo gosta de coisa errada).

*ascriança tem que te direito a emtra no facebbon a hora que quiz (as crianças têm o direito de entrar no facebook a hora que quiserem).

*nem mim fala minha irma q chega doer (nem me fala, minha irmã, que chega a doer).

*fikar calada é a melhor ópição (ficar calada é a melhor opção).

*noiite tristee longee de vx! (noite triste, longe de você!).

*ngm ve q too me afogando (ninguém vê que estou me afogando).

*mt bom ontem mais qm se afogou foi eu (muito bom, ontem, mas quem se afogou fui eu).

*nos samos top (nós somos top).

*boora nanar q amnh o dia prometee! (vamos dormir que amanhã o dia promete!).

*reflecsão (reflexão).

*entereçe (interesse).

*voçe (você).

*imencidão (imensidão).

*te perdie (te perdi).

*saldades (saudades).

*irmanzinha (irmãzinha).

*merma ti dedici em um stilo (minha irmã, te decide em um estilo!).

Espero e solicito que não me exclua do seu grupo de amigos. Se você se reconhece em alguma dessas frases ou expressões, sorria (leve na esportiva) e faça um “kkk”.

* Antônio Ferreira de Araújo (Toinho Araújo), é Teólogo, Pedagogo, Letrólogo, Especialista em Docência Superior e Mestre em Ciências da Educação.

3 thoughts on “Coluna De bem com a Língua Portuguesa: Traduzir o Internetês (Primeira Leva)

  1. Coluna de MAL com a Língua Portuguesa: algumas palavras e frases encontradas no teu blog.
    De acordo com o novo acordo ortográfico o correto de algumas palavras é assim; atirrepublicano, dia a dia ( sem hífen), há 30 anos.
    Como está no seu blog; anti-republicano, dia-a-dia, há 30 anos atrás ( pleonasmo famoso). Bom, essas são algumas há outras, aliás, há várias.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *